Comment obtenir une traduction compatible avec n'importe quel film à travers les meilleurs sites de traduction

Parfois, vous téléchargez un film à partir de l'Internet et après l'avoir téléchargé des notes qu'il est localisé ou peut déjà être localisée, mais la traduction n'est pas compatible dans le sens que la traduction est précédée du son ou plus tard, si vous voulez obtenir la traduction compatible pour copier le film que vous avez, donc sur ce sujet que nous examen des meilleurs sites de traduction et vous dire comment connaître la version compatible avec la version que vous avez et résoudre aussi le problème du progrès et des retards dans la traduction.

Explications | Sous-titres compatibles avec n'importe quel film 1 | maxresdefault2B252842529 DzTechs

 Les meilleurs sites pour traduire des films:

Emplacement de l'abonné : C’est le meilleur site pour la traduction de films où il contient de nombreuses traductions de films en arabe, en anglais et dans de nombreuses autres langues. Il est considéré comme l’un des sites les plus puissants et les meilleurs pour la traduction de films arabes.

Explications | Sous-titres compatibles avec n'importe quel film 2 | 12B252812529 DzTechs

Films DVD en arabe : La section sur la traduction au sein du Forum arabe sur les DVD est l’un des plus grands forums de traduction, car elle contient les traducteurs renommés qui offrent leurs traductions gratuitement à tous.

Il y a d'autres sites pour la traduction, mais Maaly est le meilleur et le plus célèbre dans les traductions en arabe si souvent si vous ne trouvez pas la traduction du film que vous voulez, vous ne la trouverez pas dans un autre site, mais il existe un autre moyen pour les professionnels: il existe des sites célèbres dans les films sur Internet. Les films sont intégrés à la traduction et la traduction est spécifique à ces sites, auxquels ils achètent leurs droits. Vous pouvez donc envoyer un message à la personne qui a écrit le film et vous demander de le traduire parce que vous souhaitez visionner le film original. Il vous répondra et vous enverra la traduction.

Comment savez-vous que la traduction est compatible avec votre version

Explications | Sous-titres compatibles avec n'importe quel film 3 | huhu19DzTechs

Tout d’abord, il existe de nombreuses copies de films et vous devez bien déterminer votre copie. Vous pouvez sélectionner, par exemple, l’endroit où vous l’avez téléchargé ou le nom du film sur votre ordinateur. Ce format peut par exemple être "Krrish.2006.1CD.Sub.DvDrip.Xvid-Gabar", et voici: Le film 1 Sir est une partie et le nom de la version est Dvdrip.Xvid. Vous entrez les sites de traduction en anglais et recherchez la traduction de cette version comme vous le voyez dans l'image ci-dessous.

Explications | Sous-titres compatibles avec n'importe quel film 4 | 5ccc74a0e1fee 1 DzTechs

Maintenant, comme vous le voyez dans l'image ci-dessus, nous avons trouvé la version compatible, qui est la version arabe du même nom "DvDrip.Xvid-Gabar" et d'une main, vous la téléchargez puis copiez la traduction dans le même dossier que celui dans lequel se trouve le film et le même nom que celui présenté dans l'image suivante:

Explications | Sous-titres compatibles avec n'importe quel film 5 | 2DzTechs

Ici, vous jouez le film et vous travaillerez sans problèmes.

Résoudre le problème de traduction

La traduction est peut ne pas fonctionner avec le film après avoir fait les étapes ci-dessus du programme « Media Player Classic « afin que vous appuyez sur un clic droit sur l'écran de cinéma, puis vous sélectionnez » Sous-titres « , puis en cliquant sur l'option Activer comme l'image ci-dessous.

Explications | Sous-titres compatibles avec n'importe quel film 6 | 3DzTechs

 Résoudre le problème du progrès et de la traduction retardée

Certes, si vous téléchargez la traduction compatible comme mentionné ci-dessus, vous ne trouverez pas ce problème, mais que se passe-t-il si vous ne trouvez pas de version compatible, ici vous devez transférer la traduction de quelques secondes pour correspondre au son ou retarder la traduction de quelques secondes pour correspondre au son, ici et malgré la disponibilité de cette fonctionnalité dans La plupart des pilotes vidéo que je ne vous recommande pas d'utiliser dans Logiciel Kmplayer En exécutant le programme et en appuyant sur] + Shift pour retarder la traduction de cinq secondes .. et vous pouvez appuyer de nouveau pour l'augmenter de cinq secondes de plus et ainsi de suite .., et pour soumettre la traduction .. vous appuyez sur [+ Shift, et vous pouvez également entrer le timing vous-même en appuyant sur Alt + Oui, alors vous définissez la traduction, par exemple, elle s'arrête à une phrase du film, puis recherche la traduction de la phrase, est-elle en retard ou avancée, et ajuste la traduction en fonction de cette phrase.

Conclusion

J'espère que le sujet a été présenté nouveau pour tous, les problèmes ci-dessus et aussi les meilleurs sites de films de traduction que tout le monde cherche, donc ce sujet a été posté pour résoudre ces problèmes et aussi répondre à leurs questions.

DzTech

Je suis ingénieur d'état avec une vaste expérience dans les domaines de la programmation, de la création de sites internet, du référencement et de la rédaction technique. Je suis passionné par la technologie et me consacre à fournir des informations de qualité au public. Je peux devenir une ressource plus précieuse pour les utilisateurs qui recherchent des informations précises et fiables sur les critiques de produits et les applications spécialisées dans divers domaines. Mon engagement inébranlable envers la qualité et l’exactitude garantit que les informations fournies sont dignes de confiance et utiles au public. La recherche constante de connaissances me pousse à me tenir au courant des dernières évolutions technologiques, en veillant à ce que les idées partagées soient véhiculées de manière claire et accessible.

3 commentaires

Aller au bouton supérieur